{"id":11497,"date":"2025-04-02T20:15:28","date_gmt":"2025-04-02T17:15:28","guid":{"rendered":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/?page_id=11497"},"modified":"2026-01-29T00:51:29","modified_gmt":"2026-01-28T22:51:29","slug":"opozytsiya-choloviche-zhinoche-u-polskyh-i-ukrayinskyh-paremiyah","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/opozytsiya-choloviche-zhinoche-u-polskyh-i-ukrayinskyh-paremiyah.html","title":{"rendered":"The opposition of \u201cmasculine \u2013 feminine\u201d in Polish and Ukrainian proverbs"},"content":{"rendered":"<strong><em>Iryna Shkitska<\/em><\/strong><em>,\u00a0<\/em>Doctor of Sciences in Philology, Professor, Professor of the Department of Information and Sociocultural Activity<br \/>\nWest Ukrainian National University<br \/>\n11 Lvivska St., Ternopil 46009, Ukraine<\/p>\n<p>\u0415-mail: <a href=\"mailto:i.shkitska@gmail.com\">i.shkitska@gmail.com<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/orcid.org\/0000-0002-0252-8111\">http:\/\/orcid.org\/0000-0002-0252-8111<\/a><\/p>\n<p><strong>Heading:<\/strong>\u00a0Articles<br \/>\n<strong>Language:<\/strong>\u00a0Ukrainian<\/p>\n<p><strong>Abstract<\/strong>:\u00a0This article identifies the opposition between \u2018masculine\u2019 and \u2018feminine\u2019 in Polish and Ukrainian proverbs. Based on the phraseological and paremiological material of the compared languages, the criteria for distinguishing individuals of the male and female sex are defined and characterized. These criteria include perspectives on family planning and ways of falling in love, physical strength and endurance, appearance, and attitude towards it, intellectual abilities, topics of conversation, emotion and temperament, and the nature of the work performed.<br \/>\nBoth Polish and Ukrainian proverbs convey an unequivocally positive attitude towards marriage for women, while men&#8217;s views on marriage, reflected in proverbs and sayings, are contradictory: they contain negative connotations, emphasize the positive aspects of creating a family, or combine polar opinions. The phraseological and paremiological material of both languages reflects changes in the behavior and character of representatives of both sexes after marriage. Changes in young women are represented by a larger number of examples and have a pronounced negative character, in contrast to the positive or insignificant negative changes after the marriage of young men.<br \/>\nThe author identifies nominations for denoting individuals of the male and female sex, which constitute oppositions; characterizes the means of their verbalization, and identifies the character traits by which men and women are contrasted in Polish and Ukrainian proverbs: communicativeness, conflict, perseverance\/stubbornness, and extravagance. The article shows the leading role of the man in the family, the dominant position of the woman in housekeeping, and the condemnation of men who have fallen under the power of women, as reflected in proverbs and sayings.<br \/>\nProverbs of both languages reflect physical violence against women in traditional society as a natural phenomenon. The number of Ukrainian examples in which a man is shown as a victim of physical or moral violence on the part of his wife is significantly greater compared to Polish ones.<\/p>\n<p><strong>Keywords: <\/strong>paremias, proverbs, sayings, Polish, Ukrainian, opposition of &#8216;masculine \u2013 feminine&#8217;, means of verbalization, nominations for men\/women.<\/p>\n<p><strong>REFEREN\u0421\u0415S<\/strong><\/p>\n<p>Adalberg, S. (1889\u20131894).\u00a0<a href=\"http:\/\/www.wbc.poznan.pl\/dlibra\/docmetadata?id=18873&amp;from=&amp;dirids=1&amp;ver_id=436038\"><em>Ksi\u0119ga przys\u0142\u00f3w, przypowie\u015bci i wyra\u017ce\u0144 przys\u0142owiowych polskich<\/em><\/a>. Warszawa: Druk Emila Skiwskiego. Retrieved October 28, 2024 from <a href=\"http:\/\/surl.li\/vgdusu\">http:\/\/surl.li\/vgdusu<\/a> (in Polish).<br \/>\nBia\u0142ek, M. (2012). <em>I<\/em><em>lustrowany s\u0142ownik przys\u0142\u00f3w<\/em>. Krak\u00f3w: Greg (in Polish).<br \/>\nDmytrenko, M. (Ed.), Ivannikova, L., Lozko, H. et al. (1994). <em>Ukrainian symbols.<\/em> Kyiv: Narodoznavstvo (in Ukrainian).<br \/>\nHapieieva, I.M. (2018). Female stereotypes in Ukrainian proverbs. <em>Science and Technology of the Present Time: Priority Development Directions of Ukraine and Poland: International Multidisciplinary Conference, 4 <\/em>(1), 164\u2013167 (in Ukrainian).<br \/>\nJ\u0119drzejko, E. (1994). Kobieta w przys\u0142owiach, aforyzmach i anegdotach polskich. Konotacje i stereotypy. J. Anusiewicz, K. Handke (Eds.).<em> J\u0119zyk a Kultura<\/em><em>, <\/em><em>9<\/em>, 159\u2013172. P\u0142e\u0107 w j\u0119zyku i kulturze. Wroc\u0142aw (in Polish).<br \/>\nKarwatowska, M., &amp; Szpyra-Koz\u0142owska, J. (2010). <em>Lingwistyka p\u0142ci. Ona i on w je\u0328zyku polskim.<\/em> Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Sk\u0142odowskiej (in Polish).<br \/>\nKie\u0142kiewicz-Janowiak, A. (2019). Gender specification of Polish nouns naming people. Language system and public debate arguments. <em>Sloven\u0161c\u030cina,<\/em> <em>7<\/em> (2), 141\u2013\u00ad170 (in Polish).<br \/>\nK\u0142usek, U. (2007). Tato to nie mama. <em>Sygna\u0142y Troski<\/em><em>, <\/em><em>3<\/em>, 4\u20135 (in Polish).<br \/>\nKononenko, V.I. (2002). <em>Language. Culture. Style<\/em><em>.<\/em> Kyiv \u2013 Ivano-Frankivsk: Plai (in Ukrainian).<br \/>\nKosmeda, T.A. (Ed.), Karpenko, N.A., Osipova, T.F. et. al. (2014). <em>Gender linguistics in Ukraine: history, theoretical foundations, discursive practice<\/em>. Kharkiv: KhNPU im.\u00a0H.S. Skovorody; Drohobych: Kolo (in Ukrainian).<br \/>\nKovalchuk, M.S., &amp; Aleksieiev, V.S. (2019). Verbal expression of gender stereotypes in Ukrainian phraseologisms and proverbs. <em>Scientific Bulletin of the International Humanitarian University.<\/em> <em>Series: Philology<\/em><em>, <\/em><em>38<\/em> (1), 24\u201327 (in Ukrainian).<br \/>\nKrawczyk-Tyrpa, A. (1999). Atrybuty m\u0119\u017cczyzn i kobiet utrwalone w polszczy\u017anie. \u0410. Adamowski, S. Niebrzegowska (Eds.), <em>W zwierciadle j\u0119zyka i kultury<\/em> (pp. \u00a0427\u2013433). Lublin (in Polish).<br \/>\nKrzy\u017canowski, J. (1969). <em>Nowa ksi\u0119ga przys\u0142\u00f3w i wyra\u017ce\u0144 przys\u0142owiowych polskich.<\/em> Vol.\u00a01. Warszawa: PIW (in Polish).<br \/>\nLozytska, M. (2021)<em>. <\/em><em>Linguistic and Cultural Aspects of Gender-Marked Phraseological Units in Modern German<\/em> [Dis. \u2026 PhD]. Lutsk (in Ukrainian).<br \/>\nMoroz, T. (2021). Representation of family values in Polish paremic units with semantically opposite components. <em>Pozna\u0144skie Studia Slawistyczne, 21<\/em>, 227\u2013246. https:\/\/doi.org\/10.14746\/pss.2021.21.12 (in Ukrainian).<br \/>\nMymchenko, N.O. (2013). The Categories of Femininity and Masculinity: Advances and Prospects. <em>Research Papers from the Chornomors&#8217;kyi National University named after Petro Mohyla<\/em>. <em>Series: Philology. Linguistics<\/em><em>,<\/em><em> 219<\/em> (207), 70\u201373 (in Ukrainian).<br \/>\nNomys, M. (Ed.). (2003). <em>Ukrainian sayings, proverbs and so on<\/em>. Kyiv: Lybid (in Ukrainian).<br \/>\nOlszewska, A. (2023). Stereotypy p\u0142ci w sta\u0142ych wyra\u017ceniach u\u017cywanych w j\u0119zyku norweskim i polskim (Gender stereotypes in Norwegian and Polish fixed expressions). <em>J\u0119zyk w Poznaniu, <\/em><em>13<\/em><em>\u2013<\/em><em>14<\/em>, 105\u2013121. Dysertacje Wydzia\u0142u Neofilologii UAM w Poznaniu. Wydawnictwo Ryst (in Polish).<br \/>\nPanasenko, T.M. (Ed.). (2012). <em>Ukrainian proverbs and sayings<\/em>. Kharkiv: Tovarystvo \u201cBibkolektor\u201d (in Ukrainian).<br \/>\nPaziak,\u00a0M.M. (Ed.). (2001). <em>Ukrainian proverbs, sayings and comparisons from literary<\/em><em> sourses<\/em>. Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).<br \/>\n<em>Plaviuk<\/em><em>,<\/em><em>\u00a0V.S. <\/em>(Ed.). <em>(1946). Proverbs or Ukrainian folk philosophy<\/em><em>. Vol.\u00a0<\/em><em>1. Edmonton<\/em><em>:<\/em><em> Alberta <\/em>(in Ukrainian).<br \/>\n<em>Plaviuk<\/em><em>,<\/em><em>\u00a0V.S. <\/em>(Ed.). (1996).<em> Ukrainian proverbs<\/em><em>.<\/em> <em>Vol<\/em><em>.<\/em><em>\u00a0<\/em><em>II. Edmonton: Katedra ukrainskoi kultury ta etnohrafii im. Hutsuliakiv, Albertskyi universytet Asotsiatsiia Ukrainskykh Pioneriv Alberty <\/em>(in Ukrainian).<br \/>\nPrudnikova, A.O. (2019). Gender in Phraseological Units with Common Nouns. <em>Carpathian Philological Studies<\/em><em>,<\/em> <em>9<\/em> (1), 125\u2013129 (in Ukrainian).<br \/>\nPrzys\u0142owia polskie. (2012). <em>OLiMP.<\/em> Retrieved November 15, 2024 from <a href=\"http:\/\/przyslowia-polskie.pl\/\">http:\/\/przyslowia-polskie.pl\/<\/a> (in Polish).<br \/>\nPuda-Blokesz, M. (2016). Jak nie ma w domu ch\u0142opa, zg\u0142upieje i Penelopa \u2013 m\u0119sko\u015b\u0107 i \u017ce\u0144sko\u015b\u0107 w polskiej leksyce i frazeologii o proweniencji mitologicznej. <em>Socjolingwistyka<\/em><em>,<\/em> <em>XXX<\/em>, 207\u2013220 (in Polish).<br \/>\nShkitska, I.Yu. (2024). Reflection of stereotypical views about women in proverbs: Polish-Ukrainian parallels. <em>Language: Classical <\/em><em>\u2013<\/em><em> Modern <\/em><em>\u2013<\/em><em> Postmodern<\/em><em>, <\/em><em>10<\/em>, 135\u2013161 (in Ukrainian).<br \/>\nVasylieva, N.O. (2019). <em>Gendered Interpretation of Nature: Color, Sound, and Smell (Based on Prose Fiction from Ukrainian, Russian, English, and French Literature of the Late 19th and Early 20th Centuries)<\/em> [Dis. \u2026 Cand. Philol. Sciences]. Odesa (in Ukrainian).<br \/>\nWikis\u0142ownik. (2023). <em>Kategoria<\/em><em>: <\/em><em>Polskie przys\u0142owia<\/em>. Retrieved November 12, 2024 from <a href=\"https:\/\/pl.wiktionary.org\/wiki\">https:\/\/pl.wiktionary.org\/wiki<\/a> (in Polish).","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Iryna Shkitska,\u00a0Doctor of Sciences in Philology, Professor, Professor of the Department of Information and Sociocultural Activity West Ukrainian National University 11 Lvivska St., Ternopil 46009, Ukraine \u0415-mail: i.shkitska@gmail.com http:\/\/orcid.org\/0000-0002-0252-8111 Heading:\u00a0Articles Language:\u00a0Ukrainian Abstract:\u00a0This article identifies the opposition between \u2018masculine\u2019 and \u2018feminine\u2019 in Polish and Ukrainian proverbs. Based on the phraseological and paremiological material of the compared [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":27,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-doi.php","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/11497"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11497"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/11497\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11500,"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/11497\/revisions\/11500"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ukrmova.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11497"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}