• info@ukrmova.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044)-278-12-09
  • Print ISSN 1682-3540
  • e-ISSN 2707-5249
» Journal Issues » 2019 » Journal Ukrainian Language №1 (69) 2019 » Sources of frazeology idiostyle of Mykola Lukash through the prism of his file-cabinet

Sources of frazeology idiostyle of Mykola Lukash through the prism of his file-cabinet

Journal Ukrainian Language №1 (69) 2019
UDC 81’37’811.161.2

Tetiana Tsymbaliuk-Skopnenko
PhD in Philology, senior Researcher of the Department of Lexicology, Lexicography and Structural-mathematical Linguistics, Institute of the Ukrainian Language of National Academy of Sciences of Ukraine
4 Hrushevskyi St., Kyiv 01001, Ukraine
Е-mail: slovsprava@ukr.net

Heading: Researches
Language: Ukrainian

Abstract: The article covers with the history of the formation of the lexical, phraseological and proverb file-cabinet of the prominent Ukrainian translator, the classic of the national school of artistic translation of Mykola Lukash, as well as the problem of the role and place of Lukash phraseological fund in the nationwide linguistic heritage. The file-cabinet of Lukash have units that clearly show the traditions of the Ukrainian language and literary use. There are good reasons for bringing these phrase to general and specialized dictionaries.

At this stage of the study one can confidently assert that file-cabinet does not completely reflect the use of phraseological units in idiollect of M. Lukash. In the translations of M. Lukash we find phrases, which are not certified in the file-cabinet. Іf for studying over the language of other writers to the given rule you can add the need for consideration of epistolary, diaries, draft records, performances, etc., then for the study of idiollect of M. Lukash the methodology outlined above needs to be complemented by the following thesis: M. Lukash’s linguistic personality can only be understood when a detailed analysis of his file-cabinet is involved in this process.

Keywords: Mykola Lukash, lexical file-cabinet, phraseological unit, proverb, lexicon, synonymous series.

REFERENСES

  1. Hrytsenko, P.Yu. (2013). The language of Taras Shevchenko in the studies of Petro Tymoshenko. D. Tymoshenko. Studios on the language of Taras Shevchenko, 5 – 18. Kyiv (in Ukr.).
  2. Kolomiiets, M., Rehushevskyi, Ye. (1988). Dictionary of phraseological synonyms. Kyiv (in Ukr.).
  3. Mokiіenko,V. (1997). To the reader. Dictionary of Russian phraseological synonyms. Rostov-na-Donu (in).
  4. Novykova, M. (2011). Myth and anti-myth: Mykola Lukas. Our Lukash. Kyiv (in Ukr.).
  5. Savchyn, V. (2014). Mykola Lukash is a devotee of the Ukrainian artistic translation. Lviv (in Ukr.).
  6. Synychenko, (1997). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 7 – 8, 147 – 154. Kyiv (in Ukr.).
  7. Synychenko, (1997). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 9 – 10, 160 – 165. Kyiv (in Ukr.).
  8. Synychenko, O. (1997). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 11 – 12, 160 – 165. Kyiv (in Ukr.).
  9. Synychenko, O. (1998). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 1 – 2, 154 – 159. Kyiv (in Ukr.).
  10. Synychenko, O. (1998). Concepts. Treasury of the Ukrainian language,  3 – 4, 169 – 173. Kyiv (in Ukr.).
  11. Synychenko,  (1998). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 5 – 6, 153 – 159. Kyiv (in Ukr.).
  12. Synychenko, O. (1998). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 7 – 8, 154 – 159. Kyiv (in Ukr.).
  13. Synychenko, O. (1998). Concepts. Treasury of the Ukrainian language,  9 – 10, 157 – 162. Kyiv (in Ukr.).
  14. Synychenko, O. (1998). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 11 – 12, 158 – 164. Kyiv (in Ukr.).
  15. Synychenko,  (1999). Concepts. Treasury of the Ukrainian language, 5 – 6, 163 – 169. Kyiv (in Ukr.).
  16. Synychenko, O. (2000). Materials to the сoncepts. Treasury of the Ukrainian language, 1 – 2, 162 – 168. Kyiv (in Ukr.).
  17. Synychenko, O. (2001). Materials to the сoncepts. Treasury of the Ukrainian language, 5 – 6, 172 – 179. Kyiv (in Ukr.).
  18. Synychenko,  (2002). Lessons of Ukrainian vocabulary. Ukrainian lesson, 3, 12 – 13.  Kyiv (in Ukr.).
  19. Synychenko, O. (2002). Lessons of Ukrainian vocabulary. Ukrainian lesson, 4, 20 – 22. Kyiv (in Ukr.).
  20. Synychenko, O. (2002). Lessons of Ukrainian vocabulary. Ukrainian lesson, 5 – 6, 16 – 19. Kyiv (in Ukr.).
  21. Skrypnyk,  (1979). The phraseology of the Ukrainian languages. Kyiv (in Ukr.).
  22. Skopnenko, O., Tsymbalіuk, T. (2004). Phraseological synonyms in the language of artistic translations by Mykola Lexicographic bulletin, 10, 63 – 71. Kyiv (in Ukr.).
  23. Taranenko, (2000). Synonyms of the Ukrainian language. Dictionary of Ukrainian language synonyms, 2, 945 – 954. Kyiv (in Ukr.).
  24. Teliіa, (1996). Russian phraseology. Moskva (in Rus.).
  25. Cherevatenko, (2003). «I hope nobody will say that I do not know the Ukrainian language». Mykola Lukash’s phraseology of translations, 711 – 734. Kyiv (in Ukr.).
  26. Shevelov, Yu. (2008). So we were taught the correct pronunciation: triptych about language. Shevelev. Selected Works, 280 – 333. Kyiv (in Ukr.).