• info@ukrmova.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044)-278-12-09
  • Print ISSN 1682-3540
  • e-ISSN 2707-5249

Kyiv modern communicative space

Journal Ukrainian Language – №1 (73) 2020
UDC 811.161.2’246.2

Natalia Matveieva,
PhD student of the Department of Stylistics, Language Culture and Sociolinguistics, Institute of the Ukrainian language of  National Academy of Sciences of Ukraine
4 Hrushevskyi St., Kyiv 01001, Ukraine
E-mail: natalyaskiba93@ukr.net
https://orcid.org/0000-0001-6290-9381

Heading: Studies of Young Scientists
Language: Ukrainian

Abstract: Much research has been devoted to the problem of language situation and communicative space. In this study we have focused on the capital and functioning of the state language there.

The purpose of this paper is to analyze the communicative space of Ukrainian capital.

The author provides evidence for heterogeneity and regionalization of Ukraine, and Kyiv as the capital is the reflection of all these differentiated processes. We have presented the data of several sociological surveys and made a conclusion that bilingualism and diglossia are widespread phenomena in our society. It has been found out that the Russian language dominated in communication of Kyiv residents in early XXI century. But we can outline positive changes in second decade of XXI century, in particular thanks to the processes of decommunization. As a result of that many streets and squares were renamed, and it has played a significant role for linguistic landscape of the capital.

Particular attention is paid to the fact that nowadays not only the Russian language, but also English, coexists with Ukrainian in Kyiv. In other words in Kyiv communicative space Ukrainian, Russian and English are widely used. On the basis of the Prostir svobody research it becomes obvious that Latin graphics in the names of cafes and shops in Kyiv is considered to be the most prestigious at present. In spite of this there is a reason to believe that the Ukrainian language will be the most spoken in the capital in the near future. The real people’s histories about the causes of codeswitching as well as the actions of many social organizations indicate that the Russian language will be forced out of communication among Ukrainians and it’s place will occupy Ukrainian as it must be with the state language.

Keywords: language situation, bilingualism, diglossia, language conflicts, communicative space, communicative situation, linguistic landscape.

 

REFERENCES

  1. Barchuk, M. (2018). Pronya Prokopivna’s thought or Why Ukrainianlanguage

titles are not popular? Rewiewer. URL: https://www.obozrevatel.com/society/ mislennya-proni-prokopivni-abo-chomu-ne-populyarni-ukrainski-nazvi.htm

  1. Vyshniak, O.I. (2009). Language situation and languages’ status in Ukraine: dynamics, problems, perspectives (sociological analysis). Kyiv: Instytut sotsiolohii NAN Ukrainy (in Ukr.).
  2. To refuse the Russian language: 5 histories of the people who switch the code. URL: http://texty.org.ua/pg/article/editorial/read/85855/Vidmovytysa_vid_ rosijskoji_5_istorij_ludej_jaki?a_srt=&a_offset=2695
  3. Volunteer movement “Free study of the Ukrainian language”. URL: http://texty.org.ua/pg/article/editorial/read/85855/Vidmovytysa_vid_rosijskoji_5_istorij_ludej_jaki?a_srt=&a_offset=2695.
  4. Zalizniak, H.M., Masenko, L.T. (2002). Language situation in Kyiv (today and tomorrow). Kyiv: Urok ukrainskoi (in Ukr.).
  5. Somehow or other they understand. URL: https://uk.wikipedia.org/wiki/И_так_ поймут!
  6. Kis, R. (2012). The danger of marginal process. The Day. 169 (in Ukr.).
  7. Kocherhan, M.P. (2008). Language situation and language policy in Ukraine. Svitohliad, 2, 18 —23 (in Ukr.).
  8. Kravchenko, L.O. (2018). Proper names in Kyiv linguistic landscape: changes 2014—2018. IXth International Congress of Ukrainian linguists. Linguistics. Selected scientific works. P. 371—385. Kyiv (in Ukr.).
  9. Masenko, L.T. (2017). The language of soviet totalitarism. Kyiv: Klio (in Ukr.).
  10. Silent danger. To quarrel or litigate. Ukrainian establishments refuse to serve in Ukrainian. TSN week (26.08.2018). URL: https://www.youtube.com/watch?v= GDIIosOGshI&list=PL1neMztLSbMML_7P34SxO2fP5W4Wg0vr5&index=4&t=0s
  11. Muravska, D. (2017). How to be Ukrainianspeaking person in the city “of possibilities and perspectives”. The Argument. URL: http://argumentua.com/stati/ yaktsebutiukranomovnimvmstmozhlivosteiperspektiv
  12. Mukharskyi, A. (2017). Conscious effort. The week. URL: https:// tyzhden.ua/Columns/50/189428
  13. Don’t be indifferent. URL: https://www.facebook.com/ne.bud. bayduzhym
  14. Renaming of streets. Kyiv official portal. URL: https://kyivcity.gov.ua/ mistobuduvannia_ta_zemelni_dilianky/pereimenuvannia_ vulyts.html)
  15. Switch to Ukrainian. URL: https://perehodnamovu.uamodna.com
  16. RadevychVynnytskyi, Ya.K. (1997). Ukraine: from language to nation. Drohobych (in Ukr.).
  17. Volunteer movement “Freedom space”. URL: http://dobrovol.org
  18. Riabchuk, M. (1998). Kharkiv doesn’t hear Uzhgorod, Zhytomyr doesn’t hear Lviv. The Day. 30 (in Ukr.).
  19. They consciously speak Ukrainian. The argument. URL: http://argumentua. com/stati/svdomorozmovlyayutukranskoyu
  20. Smit, E.D. (1994). National identity. Translation of P. Taraschuk. Kyiv (in Ukr.).
  21. Ukrainian-speaking Ukraine. URL: https://www.facebook.com/groups/ ukrainomovna.ukrain/
  22. Ukrainian-speaking Kyiv. URL: https://www.facebook.com/groups/ ukyiv/
  23. The Ukrainian language lessons. URL: https://www.facebook.com/uamova/ posts/мене-дратує-легенда-проросійськомовний-київ-блогеря-щось-трохи-серджуся-це-з-при-1956935484532042/
  24. Khmelko, V. (2004). Society of mixed people. Ukraine is looking for it’s identity: Selected scientific works. Kyiv. P. 42—45 (in Ukr.).