• info@ukrmova.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044)-278-12-09
  • Print ISSN 1682-3540
  • e-ISSN 2707-5249
» Journal Issues » 2017 » Journal Ukrainian Language №3 (63) 2017 » REGIONALLY INFLUENCED PECULIARITIES OF THE LANGUAGE CODES’ INTERACTION WITHIN THE BILINGUAL COMMUNICATION

REGIONALLY INFLUENCED PECULIARITIES OF THE LANGUAGE CODES’ INTERACTION WITHIN THE BILINGUAL COMMUNICATION

Journal Ukrainian Language №3 (63) 2017
UDC 81`246.2+271.1

Svitlana Sokolova
Doctor of Science, Professor, Leading Researcher of the Department of culture of language, stylistics and sociolinguistics, Institute of the Ukrainian Language of National Academy of Sciences of Ukraine
4 Hrushevskyi st., Kyiv 01001, Ukraine
Е- mail: a-senchuk@ukr.net

Heading: Researches
Language: Ukrainian

Abstract: Investigated in the article is a real language material – the texts of conversations caused by the situation of provocated bilingual communication during the focus group study in Kyiv, Lviv, Odessa, Kharkiv in order to organize the sociolinguistic survey of Ukrainian language situation and language politics issues. The purpose of this investigation is to study the peculiarities of language code switching and mixing by Ukrainian-Russian and Russian-Ukrainian bilinguals of different age, who live in big cities of Ukrainian regions with different language situation. The results have shown that young people have manifested appropriate language stability that can be mainly explained by their connection with the educational process. Elder people have been more influenced by general language background of the place of living. Presented in the study is the fact that Ukrainian-language conceptualization of the world has also had an influence on speaking Russian by Ukrainians, which can be manifested by using the word “mova” (‘language’) originally to indicate the concept of the “Ukrainian language” by Russian-language speakers. At the same time it has been observed the examples of different language units’ mixing, that have not been connected with the process of conceptualization. The linguistic analysis of the texts of different focus-group conversations in the situation of bilingualism may be freely used as a productive method of investigation.

Keywords: bilingualism, mother tongue, Ukrainian, Russian, language code switching, interference.

REFERENCES

  1. Batcevych, F.S. (2007). Glossary of terms of intercultural communication. Lviv – Kyiv. URL: http://terminy-mizhkult-komunikacii.wikidot.com/p (Accessed: 03/09/2017)
  2. Bykova, N.M. (2006). Types of linguistic behavior in a multilingual situation: abstract. diss. … Cand. philol. Sciences: 10.02.15. 20 Kyiv (in Ukr.).
  3. Burda, T. (2002). Language behavior of personality in the conditions of Ukrainian-Russian bilingualism (Kyiv youth environment): author. diss. … Cand. philol. Sciences: 10.02.01. 22 Kyiv (in Ukr.).
  4. Weinreich, U. (1972). Monolingualism and multilingualism. New in Linguistics. Issue 6. Language contacts. 25 – 60. Moscow(in Ukr.).
  5. Weinreich, U. (1979). Language contacts: the state and problems of research. Kyiv (in Ukr.).
  6. Ukrainian Census 2001. URL: http://2001.ukrcensus.gov.ua/results/nationality_population/
  7. Kochubei, L. Ukrainian borrowings and language code switching in oral Russian-speaking ethnic Russians in Lviv. Sociolinguistic essay. URL: www.kntu.kr.ua/doc/zb_10_2/stat_10_2/02.doc (Accessed 25.11.2016)
  8. Krysin, L.P. (2003). Code switching in the speaker’s speech behavior. Contemporary Russian: Social and Functional Differentiation. P. 375 – 380. Moscow (in Rus.).
  9. Kuznetsova, T. (2002). Language behavior of the bilingual family. Language conflicts and the harmonization of society: proceedings of a scientific conference. P. 112 – 117. Kyiv (in Ukr.).
  10. Lytvynenko, A. (2007). Chernihiv Interviews (On linguistic-cultural self-identification in a youth-friendly environment of a reclassified city). Ukrainian lesson, № 7 – 8 (101 – 102), 8 – 12 (in Ukr.).
  11. Lutsenko, E.L., Lelyuk, S.V. (2008). The bilingualism of modern youth: cognitive and career orientation. Herald Khark. nat. to them. V.N. Karazin. Series: Psychology. P. 205 – 210. URL: http://dspace.univer.kharkov.ua/handle/123456789/713
  12. Masenko, L. (2004). Language behavior of the individual in the situation of bilingualism.  Num. 35. URL: www.ji.lviv.ua/n35texts/masenko-bilingv.htm
  13. Potebnia, A.A. (1993). Thought and language. Kyiv (in Ukr.).
  14. Mykhalchenko, V.Yu. (Ed.). (2006). Dictionary of Sociolinguistic Terms. Moscow. URL: http://www.iling-ran.ru/library/sociolingva/slovar/sociolinguistics_dictionary.pdf
  15. Sokolova, S., Trub, V., Masenko, L., Danylevska, O., Ruda, O. (2013). Types of linguistic behavior in the modern Slavic bilingual metropolis. Ukrainian Horizons: Reports of the 15th International Slavic Congress. 6. Part 1: Linguistics. P. 173 – 196. Kyiv (in Ukr.).
  16. Tkachuk, T. (2016). Identification function of language in bilingual environment (on the example of Vinnitsa city). Theoretical and didactic philology. Series: Philology. Num. 23. P. 149 – 157. Vinnytsa (in Ukr.).
  17. Shevchuk-Kliuzheva, O. (2015). Ukrainian oral speech of Donetsk region. Vinnytsia (in Ukr.).
  18. Belentschikow, Renate, Handke, Ella. About features of speech behavior of Russian-speaking population of Germany. URL: http://www.mapryal.org/itogi/germany.shtml
  19. Wingender, M. (2015). Einführung: Sprachenpolitik und Identitätdiskurse in den russisch-türksprachigen Sprachgemeinschaften Kasachstans und Tatarstans. Sprachpolitische Diskurse in russisch-türksprachigen Sprachgemeinschaften: Sprachen und Identitäten in Tatarstan und Kasachstan. HG von Mark Kirschner und Monika Wingender. P. 13 –  Wiesbaden (in Germ.).