М.В. СКАБ, доктор філологічних наук, професор, професор кафедри історії та культури української мови
Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича
вул. Михайла Коцюбинського, 2, м. Чернівці, 58012
E-mail: mv.skab@chnu.edu.ua
https://orcid.org/0000-0003-4246-0293
Рубрика: Дослідження
Мова статті: українська
Анотація: У статті представлено результат перевірки тези Т. Фостера про надзвичайно велику частотність біблійних алюзій у художньому дискурсі (як універсальну світову тенденцію). На підставі кількадесятилітніх спостережень над релігійними феноменами в мові української літератури від давніх часів до найновіших констатовано, що покликання на Біблію як універсальний прототекст світової літератури більшою чи меншою мірою властиве творам української літератури на всіх етапах її розвитку. Інтенсивність і характер таких референцій залежить від часу написання твору, індивідуальних уподобань автора, художньо-естетичних особливостей напрямку чи течії, до яких він належить. Доведено, що біблійність – одна з визначальних ознак українського художнього мовомислення, стилетвірна риса української літератури як частини загальноєвропейської словесної культури.
Засадничою умовою повноаспектного вивчення проблеми біблійности в українській мові й культурі загалом є глибоке пізнання першоджерела, зокрема докладні спостереження над семантичними зсувами в біблійній лексиці та фразеології в їх діахронії та синхронії, на тлі відповідних процесів в інших мовах.
Ключові слова: українська художня література, біблійність, біблійні алюзії, біблійні слова та висловлення.
ЛІТЕРАТУРА
Альманах поезій та перекладів. (2011). Київ: Meridian Czernowitz.
Андрейчик М. (2018). Інтелектуал як герой української прози 90-х років ХХ століття. Львів: ЛА «Піраміда».
Андрухович Ю. (2013). Дванадцять обручів. Харків: Клуб сімейного дозвілля.
Андрухович Ю. (2021). Лексикон інтимних міст. Чернівці: Meridian Czernowitz.
Андрухович Ю. Поезії. https://ua.poetree.club/authors/iurii.andrukhovich (дата звернення: 21.12.2022).
Андрухович Ю. (2017). Рекреації. Київ: Фабула.
Вишенський С. (2005). Змова дзеркал: Вибране. Київ: Юніверс.
Воробйов М. Поезії. http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=78&type=tvorch (дата звернення: 21.12.2022)
Голобородько В. Поезії. https://ua.poetree.club/poets/vasil.goloborodko (дата звернення: 21.12.2022).
Головко А. (1986). Твори в двох томах (т. 1: Повість, оповідання, п’єса, романи). Київ: Наукова думка.
Гончар О.Т. (2008). Щоденники: у 3 т. (т. 1, 1943–1967). В.Д. Гончар (упоряд.). Київ: Веселка.
Горбатюк М. (2022). Книга мовчань: Поезії (серія: «Третє тисячоліття: українська поезія»). Чернівці: Букрек.
Калдиева-Захариева С. (2013). Българска фразеологія (c. 245–264). София: Академично изд-во «Проф. Марин Дринов».
Коваль А.П., Коптілов В.В. (1975). Крилаті вислови в українській літературній мові: Афоризми. Літературні цитати. Образні вислови. Київ: Вища школа.
Ковач О. (2016). Явна та прихована біблійна фразеологія у сучасних європейських мовах. Dialogul slaviştilor la începutul secolului al XXI-lea / edit. K. Balázs, I. Herbil. Cluj-Napoca: Casa Cărţii de Ştiinţă. Fnul V. Nr. 1. S. 100–111.
Ковтун А.А. (2006). Інноваційні процеси в українській церковно-релігійній лексиці (на матеріалі художньої прози ХХ ст.) [дис. … канд. філол. наук]. Івано-Франківськ.
Кононенко В. (2001). Українські переклади Біблії і мова художньої літератури. Warszawskie zeszyty ukrainoznawcze, 11–12. Spotkania polsko-ukraińskie. Studia Ucrainica pod red. Stefana Kozaka. Warszawa. S. 74–88.
Кордун В. (1997). Київська школа поезії – що це таке? Світовид, 1–2, 26–27.
Кордун В. Поезії. http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=79&type=tvorch (дата звернення: 21.12.2022).
Корнійчук О. (1990). Драматичні твори. Київ: Наукова думка.
Лановик З. (2006). Hermeneutika Sacra. Тернопіль: Ред.-вид. відділ ТНПУ.
Піддубна Н.В. (2019). Теорія теолінгвістики: феномен біблійності в українській лінгвокультурі та омовлення релігійної картини світу (аналіз дискурсивної практики ХІХ ст.): монографія. Харків: Майдан.
Семенко М. Поезії. https://ua.poetree.club/poets/siemienko.mikhail (дата звернення: 21.12.2022).
Скаб М. (2016). Вплив Біблії на українську мову: обшир, аспекти та основні проблеми вивчення. Науковий вісник Чернівецького університету. Романо-слов’янський дискурс, 772, 13–20. Чернівці: Видавничий Дім «Родовід».
Смолич Ю.К. (1987). Дитинство; Наші тайни; Вісімнадцятилітні: Повість, романи. Київ: Наукова думка.
Стус І. (1989). Релігійні мотиви в творчості Тараса Шевченка. Едмонтон, Альберта: The University of Alberta.
Терен Т. (2015). RECвізити: антологія письменницьких голосів (кн. 1). Львів: Вид-во Старого Лева.
Фостер Томас К. (2021). Читай як професор. Жвавий і захопливий посібник з читання між рядків. Київ: Темпора.
Франко І. (упор.) (2006). Галицько-руські народні приповідки (т. 2: Діти – П’ять). Львів: ВЦ ЛНУ імені Івана Франка.
Chlebda W. (1997). Библия в языке – язык в Библии. Problemy frazeologii europejskiej. II: Frazeołogia a religia / red A. Lewickiego i W. Chlebdy. Warszawa: Wyd-wo Energeia. S. 67–74.
Kozak S. (2001). Chrześcijańskie korzenie kultury ukraińskiej. Warszawskie zeszyty ukrainoznawcze, 11–12. Spotkania polsko-ukraińskie. Studia Ucrainica pod red. Stefana Kozaka. Warszawa. S. 39–44.